AUC Philologica (Acta Universitatis Carolinae Philologica) je akademický časopis publikující jak lingvistické, tak literárně historické a teoretické studie. Nedílnou součástí časopisu jsou i recenze odborných knih a zprávy z akademického prostředí.
Časopis je indexován v databázích CEEOL, DOAJ, EBSCO a ERIH PLUS.
AUC PHILOLOGICA, Vol 2018 No 2 (2018), 73–80
Jiří Levý a česká anglistika a amerikanistika
[Jiří Levý and Czech English and American Studies]
Bohuslav Mánek
DOI: https://doi.org/10.14712/24646830.2018.16
zveřejněno: 05. 12. 2018
Abstract
The Czech literary scholar Jiři Levy (1926–1967) has gained international recognition for his great contribution to the general theory of translation and has greatly contributed to the history and theory of translation into the Czech language in his books Uměni překladu (1963; Die literarische Ubersetzung: Theorie einer Kunstgattung, German transl., 1969; The Art of Translation, English transl., 2011) and Česke theorie překladu (1957, Czech Theories of Translation), respectively. His other distinguished research included versology, theatrology and various studies on British and American writers. This paper focuses on two related but less discussed aspects of his oeuvre – his contribution to Czech Anglophone Studies and his early translations of foreign poetry into Czech. It chronologically surveys Levy’s papers in the field of Anglophone Studies and outlines their contribution to Levy’s translatological oeuvre. It also includes their bibliography and a hitherto unpublished tentative bibliography of his Czech translations of poetry with two specimens of his translations.
klíčová slova: Jiří Levý’s papers on British and American literature; Czech British and American Studies; Jiří Levý’s early translations of foreign poetry into Czech
reference (52)
1. Levý, Jiří (1946–47) 'Kritické názory D. H. Lawrence', Časopis pro moderní filologii 30 (3): 202–216.
2. —— (1948–49) 'Ideový základ tvůrčí metody T. S. Eliota', Časopis pro moderní filologii 32 (3): 139–142.
3. —— (1949a) The Poetry of T. S. Eliot, Its Unity and Development, Diplomová práce, Masarykova universita, Brno. Strojopis.
4. —— (1949b) Srovnávací pohled na anglický verš, PhDr. disertace, Masarykova Universita, Brno. Strojopis.
5. —— (1950–1951) 'Skotský regionalismus v poválečné britské literatuře', Časopis pro moderní filologii 34 (4): 151–155.
6. —— (1952) 'Synthesis of Antitheses in the Poetry of T. S. Eliot', Essays in Criticism 2(4): 434–443.
7. —— (1955a) 'K podstatě básnické metody Walta Whitmana', Sborník Vysoké školy pedagogické v Olomouci. Jazyk a literatura (2): 127–158.
8. —— (1955b) 'K jubileu Walta Whitmana', Host do domu 2(6): 263–265.
9. —— (1955c) 'Walt Whitman v českých překladech', Host do domu 2(11): 513–515.
10. —— (1956a) 'Čapkův Loupežník a Shakespeare', Sborník Vysoké školy pedagogické v Olomouci. Jazyk a literatura (3): 141–145.
11. —— (1956b) 'Ben Jonson – jeho doba a dílo. Ben Jonson a William Shakespeare – dva typy dramatu', in Ben Jonson, Alchymista, Praha: Orbis, 5–53.
12. —— (1957) 'Slovo a mluvní takt v anglickém verši', Sborník Vysoké školy pedagogické v Olomouci. Jazyk a literatura (4): 55–79.
13. —— (1958) 'Divadelní prostor a čas v dramatech Williama Shakespeara a Bena Jonsona', in Artur Závodský (ed.) Franku Wollmannovi k sedmdesátinám. Sborník prací. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 648–656.
14. —— (1959) 'Rhythmical Ambivalence in the Poetry of T. S. Eliot', Anglia (77): 54–64.
15. —— (1961a) 'The Development of Rhyme-Scheme and of Syntactic Pattern in the English Renaissance Sonnet', Acta Universitatis Palackianae Olomucensis – Philologica (4): 167–185.
16. —— (1961b) 'On the Relations of Language and Stanza Pattern in the English Sonnet', Worte und Werte, 214–231.
17. —— (1961c) 'Poezie Williama Butlera Yeatse', in William Butler Yeats, Slova snad pro hudbu, přel. Jiří Valja, Praha: SNKLU, 7–16.
18. —— (1964a) 'O překládání shakespearovského verše a prózy', in William Shakespeare, Historie II – Básně, Praha: SNKLU, 682–717.
19. —— (1964b) 'William Blake', in William Blake, Svět v zrnku písku, Praha: Mladá fronta, přel. Jiří Valja, 129–149.
20. —— (1964c) 'Dramatická parodie Johna Gaye', in John Gay, Žebrácká opera. Polly, přel. Jiří Valja, Praha: SNKLU, 7–18.
21. —— (1964d) 'Wildův Obraz Doriana Graye', in Oscar Wilde, Obraz Doriana Graye, přel. J. Z. Novák, Praha: Mladá fronta, 249–257.
22. —— (1964e) 'Literární díla přežívají…', in William Shakespeare, Romeo a Julie, přel. Zdeněk Urbánek, Praha: SNKLU, 131–133.
23. Některé významné práce v angličtině jsou přetištěny v knižním souboru Paralipomena (1971) a v českém překladu v knize Bude literární věda exaktní vědou? (1971, cf. Levý 1952, 1959) a dostupné online.
24. Spender, Stephen (1947) 'Ultima Ratio Regum' (Ultima Ratio Regum), Svobodné noviny 3(13, 16. 1.): 1.
25. De la Mare, Walter (1947) 'Klícka' (The Cage), Svobodné noviny 3(47, 25. 2.): 1.
26. Yeats, William Butler (1947) 'U zahrad na stráni' (Down by the Salley Gardens), Svobodné noviny 3(118, 21. 5.): 1.
27. MacNeice, Louis (1947) 'Didymus' (Didymus), Svobodné noviny 3(171, 24. 7.): 1.
28. Hopkins, Gerard Manly (1948) 'Vyznání jeptišky' (A Nun Takes the Veil), Svobodné noviny 4(46, 24. 2.): 1948, 1.
29. Anonymous (1949) 'Dny. Arabská lidová píseň' (Days. ? An Arabian Folk Song.), Kvart (5): 163.
30. Bišnu Dej (1949a) 'Srpek měsíce' (The Crescent ?), Kvart (5) 146.
31. Bišnu Dej (1949b) 'V Moffusilu' [sic] (In Mofussil ?), Kvart (5): 187.
32. Silva, José Asuncion (1949) 'Nokturno' (Nocturno III. "Una noche…"), Kvart (5): 318–319.
33. MacDiarmid, Hugh (1951) 'Duha' (The Watergaw), Časopis pro moderní filologii 34(4): 151–155.
34. Parra del Riego, Juan (1957) 'Serenáda Zuraj Zuritě' (Serenata de Zuray Zurita. "Tiene parpados de luna…"), Host do domu 4(3): 350–351.
35. Tristan Tzara (1967) 'Svítání v Řecku' (Sur une aurore grecque. "voici le sable voici mon corps…"), Host do domu 14(3): 36–37.
36. Červenka, Miroslav (1967) 'Za Jiřím Levým', Česká literatura 15(2): 159–162.
37. Červenka, Miroslav (1971) 'Bibliografická poznámka', in Jiří Levý, Bude literární věda exaktní vědou?, Praha: Československý spisovatel, 457–459.
38. Jeřábek, Dušan (1967) 'Za Jiřím Levým', Časopis pro moderní filologii 49(3): 169–170.
39. Levý, Jiří (1957) České theorie překladu, Praha: SNKLHU.
40. —— (1963) Umění překladu, Praha: Československý spisovatel 1963.
41. —— (ed.) (1966a) Západní literární věda a estetika, Praha: Československý spisovatel.
42. —— (1966b) 'Československý strukturalismus a zahraniční kontext', in Milan Jankovič (ed.) Struktura a smysl literárního díla, Praha: Československý spisovatel, 58–69.
43. —— (1969) Die literarische Übersetzung: Theorie einer Kunstgattung, Frankfurt a. M. – Bonn: Athenäum-Verlag.
44. —— (1971a) Bude literární věda exaktní vědou?, Praha: Československý spisovatel, 1971.
45. —— (1971b) Paralipomena, Brno: UJEP.
46. —— (2011) The Art of Translation, Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
47. MacDiarmid, Hugh and Michael Grieve, Alexander Scott (eds.) (1977) Hugh MacDiarmid Anthology, London: Routledge and Kegan Paul.
48. Macura, Vladimír (1999) 'Jiří Levý', in Slovník českých spisovatelů od roku 1945, Praha: Brána, 492–493.
49. Shakespeare, William (1959–1964) Komedie I. – Historie II – Básně, 6 sv. Praha: SNKLU.
50. Theimerová, Věra (1967) 'Soupis odborných prací Jiřího Levého', Česká literatura 15(3): 274–283. Rovněž: www.phil.muni.cz/angl/levy/levy_bibtheimer.rtf (access: 24. 4. 2018).
51. Yeats, William Butler (1961) Slova snad pro hudbu. Přel. Jiří Valja. Praha: SNKLU.
52. Yeats, William Butler and Edward Larissy (ed.) (2001) The Major Works, Oxford: Oxford University Press, 11.
Jiří Levý a česká anglistika a amerikanistika is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
230 x 157 mm
vychází: 3 x ročně
cena tištěného čísla: 150 Kč
ISSN: 0567-8269
E-ISSN: 2464-6830