AUC Philologica (Acta Universitatis Carolinae Philologica) je akademický časopis publikující jak lingvistické, tak literárně historické a teoretické studie. Nedílnou součástí časopisu jsou i recenze odborných knih a zprávy z akademického prostředí.
Časopis je indexován v databázích CEEOL, DOAJ, EBSCO a ERIH PLUS.
AUC PHILOLOGICA, Vol 2016 No 4 (2016), 133–172
Verwechslungsfehler oder Wandel - Sprachliche Veränderungen der Gegenwart und ihre lexikografische Dokumentation
[Lexical Confusion or Change - Current Language Change and its Lexicographic Documentation]
Petra Storjohann, Ulrich Schnörch
DOI: https://doi.org/10.14712/24646830.2016.52
zveřejněno: 24. 03. 2017
Abstract
Lexicographic meaning descriptions of German lexical items which are formally and semantically similar and therefore easily confused (so-called paronyms) often do not reflect their current usage of lexical items. They can even contradict one’s personal intuition or disagree with lexical usage as observed in public discourse. The reasons are manifold. Language data used for compiling dictionaries is either outdated, or lexicographic practice is rather conventional and does not take advantage of corpus-assisted approaches to semantic analysis. Despite of various modern electronic or online reference works speakers face uncertainties when dealing with easily confusable words. These are for example sensibel/sensitiv (sensitive) or kindisch/kindlich (childish/childlike). Existing dictionaries often do not provide satisfactory answers as to how to use these sets correctly. Numerous questions addressed in online forums show where uncertainties with paronyms are and why users demand further assistance concerning proper contextual usage (cf. Storjohann 2015). There are different reasons why users misuse certain items or mix up words which are similar in form and meaning. As data from written and more spontaneous language resources suggest, some confusions arise due to ongoing semantic change in the current use of some paronyms. This paper identifies shortcomings of contemporary German Dictionaries and discusses innovative ways of empirical lexicographic work that might pave the way for a new data-driven, descriptive reference work of confusable German terms. Currently, such a guide is being developed at the Institute for German Language in Mannheim implementing corpora and diverse corpus-analytical methods. Its objective is to compile a dictionary with contrastive entries which is a useful reference tool in situation of language doubt. At the same time, it aims at sensitizing users of context dependency and language change.
klíčová slova: paronymy; corpus linguistics; semantic change
reference (61)
1. Abel, Andrea/Zanin, Renata (2011): Vom Interface zu Sprache und zum Spracherwerb. In: Andrea Abel Renata Zanin (Hrsg.): Korpora in Lehre und Forschung. Bozen University Press: Freie Universität Bozen. S. 913.
2. Atkins, B.T. Sue/Rundell, Michael (2008): The Oxford Guide to Practical Lexicography. Oxford: Oxford University Press.
3. Belica, Cyril (2011): Semantische Nähe als Ähnlichkeit von Kookkurrenzprofilen. In: Andrea Abel Renata Zanin (Hrsg.): Korpora in Lehre und Forschung. Bozen University Press: Freie Universität Bozen. S. 155178.
4. Belica, Cyril (2006): Modellierung semantischer Nähe: Kontrastierung von nahen Synonymen. Korpusanalytische Methode. Institut für Deutsche Sprache: Mannheim (http://corpora.ids-mannheim.de/ccdb/).
5. Belica, Cyril (2001ff.): Kookkurrenzdatenbank CCDB – V3.3. Eine korpuslinguistische Denk- und Experimentierplattform. Institut für Deutsche Sprache: Mannheim. Online verfügbar unter http://corpora.ids-mannheim.de/ccdb/ (zuletzt geprüft am 30. 6.2016).
6. Bolshakov, Igor/Gelbukh, Alexander (2003): Paronyms for Accellerated Correction of semantic errors. In: International Journal Information Theories and Application 10. S. 198204.
7. Bowker, Lynne (2010): The contribution of Corpus Linguistic to the Development of Specialised Dictionaries for learners. In: Fuertes-Olivera, Pedro A. (ed.): Specialised Dictionary for Learners. Lexicographica. Series Maior 136, Berlin New York: de Gruyter. S. 155169.
8. Bubenhofer, Noah (2009): Sprachgebrauchsmuster: Korpuslinguistik als Methode der Diskurs- und Kulturanalyse. Berlin New York: de Gruyter.
9. Bußmann, Hadumod (Hrsg.) (2008): Lexikon der Sprachwissenschaft. 4. Aufl., Stuttgart.
10. Conrad, Rudi (Hrsg.) (1985): Lexikon sprachwissenschaftlicher Termini. Leipzig.
11. Cruse, Alan (1986): Lexical Semantics. Cambridge. Cambridge University Press.
12. Dückert, Joachim/Kempcke, Günter (1986): Wörterbuch der Sprachschwierigkeiten. Zweifelsfälle, Normen und Varianten im gegenwärtigen deutschen Sprachgebrauch. Thun: Ott Verlag.
13. Duden 10 (2010): Das Bedeutungswörterbuch. Hrsg. von der Dudenredaktion. Redaktionelle Bearbeitung: Anja Konopka Ursula Kraif u. a. 4. Aufl., Mannheim u. a.: Bibliographisches Institut.
14. Duden 9 (2007): Richtiges und gutes Deutsch. Wörterbuch der sprachlichen Zweifelsfälle. Hrsg. von der Dudenredaktion, bearb. v. Peter Eisenberg, unter Mitwirkung von Franziska Münzberg Kathrin Kunkel-Razum. 6. Aufl., Mannheim u. a.: Bibliographisches Institut.
15. Duden 8 (2010): Das Synonymwörterbuch. Hrsg. von der Dudenredaktion. Redaktionelle Bearbeitung: Birgit Eickhoff Angelika Haller-Wolf. 5. Aufl., Mannheim u. a.: Bibliographisches Institut.
16. Felecan, Nicolae (1993): Paronimia în limba românӑ. Probleme de lexic şi cultivare a limbii, însoţite de un Dicţionar de Paronime. Bucareşti: Vox.
17. Glück, Helmut (2005): Metzler-Lexikon Sprache. 3. Auflage, Stuttgart/Weimar. CrossRef
18. Götz, Dieter/Haensch, Günther/Wellmann Hans (Hrsg.) (2008, Neubearb.): Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache. Berlin/München u.a.: Langenscheidt.
19. Haß, Ulrike (2005): Grundfragen der Lexikografie. elexiko das Online-Informationssystem zum deutschen Wortschatz. (Schriften des Instituts für Deutsche Sprache), Berlin/New York: de Gruyter.
20. Hausmann, Franz Joseph (1990): Das Wörterbuch der Homonyme, Homophone und Paronyme. In: Hausmann, Franz Josef u. a. (Hrsg.): Ein internationales Handbuch zur Lexikographie, Band 2. Berlin: de Gruyter. S. 11201125.
21. Jones, Steven (2002): Antonymy: a corpus-based perspective. London/New York: Routledge.
22. Keibel, Holger/Cyril Belica (2007): CCDB. A Corpus-Linguistic Research and Development Workbench. In: Proceedings of the 4th Corpus Linguistics Conference (CL 2007). Birmingham: University of Birmingham. Online verfügbar unter http://www.birmingham.ac.uk/documents/college-artslaw/corpus/conference-archives/2007/134Paper.pdf. (zuletzt geprüft am 30. 6. 2016)
23. Keller, Rudi (2006): Ist die deutsche Sprache vom Verfall bedroht. In: Aptum. Zeitschrift für Sprachkritik und Sprachkultur 3, S. 193205.
24. Keller, Rudi (1994): Sprachwandel. Von der unsichtbaren Hand in der Sprache. 2. Auflage. Tübingen.
25. Günter Kempcke (2000): Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache. (Unter Mitarbeit von Barbara Seelig et al.), Berlin New York: de Gruyter.
26. Klosa, Annette (Hrsg.) (2011): elexiko. Erfahrungsberichte aus der lexikographischen Praxis eines Internetwörterbuchs. (Studien zur Deutschen Sprache 55), Tübingen: Narr.
27. Kohonen, Teuvo (1990): The Self-Organizing Map. New Concepts in Computer Science. In: Proceedings of Symposium in Honour of Jean-Claude Simon, Paris, S. 181190. CrossRef
28. Kupietz, Marc/Keibel, Holger (2009): The Mannheim German Reference Corpus (DeReKo) as a basis for empirical linguistic research. In: Makoto Minegishi Yuji Kawaguchi (eds.): Working Papers in Corpus-based Linguistics and Language Education, Nr. 3 (S. 5359). Tokyo: Tokyo University of Foreign Studies (TUFS). Online verfügbar unter http://cblle.tufs.ac.jp/assets/files/publications/working_papers_03/section/053-059.pdf (zuletzt geprüft 30. 6. 2016)
29. Làzàrescu, Ioan (1999): Die Paronymie als lexikalisches Phänomen und die Paronomasie als Stilfigur im Deutschen. Bukarest: Editura Anima.
30. Làzàrescu, Ioan (1995): Deutsche Paronyme. Grazer Linguistische Studien 43. S. 8593.
31. Mann, Michael/Schierholz, Stefan (2014): Methoden in der Lexikographie und Wörterbuchforschung. Ein Überblick mit einer Auswahlbibliographie. In: Lexicographica 1, S. 357.
32. Marková, Vera (2012): Synonyme unter dem Mikroskop. Eine korpuslinguistische Studie. Tübingen: Narr.
33. Müller, Wolfgang (1973): Leicht verwechselbare Wörter. Duden-Taschenwörterbücher, Band 17. Mannheim: Bibliographisches Institut.
34. Paraschkewow, Boris (2004): Wörter und Namen gleicher Herkunft und Struktur. Lexikon etymologischer Dubletten im Deutschen. Berlin New York: de Gruyter.
35. Pollmann, Christoph/Wolk, Ulrike (2010): Wörterbuch der verwechselten Wörter. Stuttgart: Pons.
36. Riehl, Claudia M. (2015): Lehnwörter, Neu-Wörter. In: Ulrike Haß Petra Storjohann (Hrsg.): Wort und Wortschatz. (Handbuch Sprach und Wissen Bd. 3), Berlin Bosten: de Gruyter. S. 344370.
37. Schneider, Jan Georg (2013): Sprachliche ‚Fehler‘ aus sprachwissenschaftlicher Sicht. In: Sprachreport 1/2, S. 3037.
38. Schnörch, Ulrich/Storjohann, Petra (2012): Ein Korpus als Garant zuverlässiger lexikografischer Informationen? Eine vergleichende Stichprobenuntersuchung, In: Ruth Vatvedt Fjeld Julie Matilde Torjusen (Hrsg.), Proceedings of the 15th EURALEX International Congress in Oslo 2012: Department of Linguistics and Svandinavian Studies, University of Oslo. S. 310322.
39. Seebold, Elmar (1981): Etymologie. Eine Einführung am Beispiel der deutschen Sprache. München: Beck.
40. Storjohann, Petra (2015): Was ist der Unterschied zwischen sensitiv und sensibel? In: Zeitschrift für Angewandte Linguistik 62/1, S. 99122. CrossRef
41. Storjohann, Petra (2013): Korpuslinguistische und lexikografische Ansätze zur Beschreibung deutscher Paronyme. In: Hermann Scheuringer Doris Sava (Hrsg.): Im Dienste des Wortes. Lexikologische und lexikografische Streifzüge. Festschrift für Ioan Làzàrescu. (Forschung zur deutschen Sprache in Mittel-, Ost- und Südosteuropa Bd. 3), Passau: Stutz-Verlag. S. 401418.
42. Storjohann, Petra (2009): Plesionymy: A case of synonymy or contrast? In: Journal of Pragmatics 41, Heft 11, S. 21402158. CrossRef
43. Strauß, Gerhard/Harras, Gisela/Haß Ulrike (1989): Brisante Wörter. Von Agitation bis Zeitgeist. Ein Lexikon zum öffentlichen Sprachgebrauch. Berlin New York: de Gruyter.
44. Vachková, Marie (2010): Zur Erforschung und Erfassung der diskursgebundenen semantischen Kontraste auf der Grundlage des SOM-Modells. In: Tématické číslo Germanistica Pragensia XX. AUC Philologica 2. Karolinum. S. 193208.
45. Vachková, Marie/Cyril Belica (2009): Self-Organizing Lexical Feature Maps. Semiotic Interpretation and Possible Application in Lexicography. In: Interdisciplinary Journal for Germanic Linguistics and Semiotic Analysis 13/2, S. 223260.
46. Winter, Werner (1969): Analogischer Sprachwandel und semantische Struktur. In: Folia Linguistica 3, S. 2945. CrossRef
47. British Academic Written English Corpus: https://the.sketchengine.co.uk/bonito/run.cgi/corp_info?corpname=preloaded/bawe2.
48. CCDB: http://corpora.ids-mannheim.de/ccdb/ (s.a. Belica 2001ff.).
49. DeReKo: Deutsches Referenzkorpus, http://www1.ids-mannheim.de/kl/projekte/korpora/
50. langenscheidt.de/hebis/.
51. Duden Bedeutungswörterbuch (online): http://services.langenscheidt.de/hebis/.
52. Duden Universalwörterbuch (online): http://services.langenscheidt.de/hebis/.
53. DWDS: Das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache, http://www.dwds.de/.
54. elexiko: http://owid.de/wb/elexiko/start.html.
55. Götz, Dieter/Haensch, Günther/Wellmann Hans (Hrsg.) (2008, Neubearb.): Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache. Online verfügbar unter http://services.langenscheidt.de/hebis/.
56. gutefrage.net: http://www.gutefrage.net/.
57. Deutscher Wortschatz – Portal Universität Leipzig, http://wortschatz.uni-leipzig.de/.
58. OWID: Online-Wortschatz-Informationssystem Deutsch, http://owid.de/.
59. Wikipedia: Die freie Enzyklopädie, http://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Hauptseite.
60. Wiktionary: Das freie Wörterbuch, http://de.wiktionary.org.
61. Wordle: http://www.wordle.net.
230 x 157 mm
vychází: 3 x ročně
cena tištěného čísla: 150 Kč
ISSN: 0567-8269
E-ISSN: 2464-6830