AUC Philologica (Acta Universitatis Carolinae Philologica) je akademický časopis publikující jak lingvistické, tak literárně historické a teoretické studie. Nedílnou součástí časopisu jsou i recenze odborných knih a zprávy z akademického prostředí.
Časopis je indexován v databázích CEEOL, DOAJ, EBSCO a ERIH PLUS.
AUC PHILOLOGICA, Vol 2017 No 1 (2017), 7–18
Coding Anger in Fiction
Aleš Klégr, Pavlína Šaldová
DOI: https://doi.org/10.14712/24646830.2017.1
zveřejněno: 20. 07. 2017
Abstract
The paper examines the fictional representation of anger in English. The emotion is identified by its lexical indication in the reporting clause (said angrily) accompanied by the direct speech which is assumed to verbalize the emotion. The reporting clause and the direct speech are viewed as the components of an anger-coding unit which is examined in terms of their mutual position and the syntactic and speech-act properties of the direct speech component. Analysis and correlation of these variables (and the length of the direct speech) suggest that anger-coding units display recognizable patterns with characteristic structure and illocutionary profile.
klíčová slova: anger-coding patterns; English; fiction; direct speech; syntactic features; speech act analysis
reference (25)
1. Blumenthal, P., I. Novakova and D. Siepmann (eds.) (2014) Les émotions dans le discours [Emotions in Discourse]. Frankfurt am Main: Peter Lang.
2. Durst, U. (2001) Why Germans don't feel anger. In: Harkins, J. and A. Wierzbicka (eds.), Emotions in Crosslinguistic Perspective, 115–148. CrossRef
3. Glynn, D. (2014) The social nature of ANGER: Multivariate corpus evidence for context effects upon contextual structure. In: Blumenthal, P., et al. (eds.), 69–82.
4. Harkins, J. and A. Wierzbicka (eds.) (2001) Emotions in Crosslinguistic Perspective. Berlin/Boston: Mouton de Gruyter.
5. Galasinski, D. (2004) Men and the Language of Emotions. Houndmills/New York: Palgrave Macmillan. CrossRef
6. Geeraerts, D., C. Gevaert and D. Speelman (2012) How anger rose: Hypothesis testing in diachronic semantics. In: Allan, K. and J. A. Robinson (eds.), Current Methods in Historical Semantics, 109–131. Berlin/Boston: Walter de Gruyter.
7. Goddard, C. and Z. Ye (eds.) (2016) "Happiness" and "Pain" across Languages and Cultures. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
8. Gries, S. Th., S. Wulff and M. Davies (eds.) (2010) Corpus-linguistic Applications. Current Studies, New Directions. Amsterdam/New York: Rodopi B. V.
9. Hunston, S. (2010) How can a corpus be used to explore patterns. In: O'Keeffe, A. and M. McCarthy (eds.), The Routledge Handbook of Corpus Linguistics. London/New York: Routledge. CrossRef
10. Kissine, M. (2012) Sentences, utterances and speech acts. In: Allan, K. and K. M. Jaszczolt (eds.), The Cambridge Handbook of Pragmatics, 169–190. Cambridge: Cambridge University Press. CrossRef
11. Klegr, A. (2005) Sadness/smutek: a comparison of the verbal collocates. In: Čermak, J., A. Klegr, M. Mala, and P. Šaldova (eds.), Patterns. A Festschrift for Libuše Dušková, 91–105. Prague: Charles University, Faculty of Arts.
12. Klegr, A. (2007) Comparing Collocations across Languages: An English-Czech Sample. Proceedings of the Corpus Linguistics Conference CL 2007. Birmingham: University of Birmingham. Available at: http://www.birmingham.ac.uk/research/activity/corpus/publications/conference-archives/2007-birmingham.aspx.
13. Mikolajczuk, A. (2004) Anger in Polish and English. In: Kay, C. J. and J. J. Smith (eds.), Categorization in the History of English, 169–178. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. CrossRef
14. O'Keeffe, A. and M. McCarthy (eds.) (2010) The Routledge Handbook of Corpus Linguistics. London/New York: Routledge.
15. Putz, M. and J. Neff-van Aertselaer (eds.) (2008) Developing Contrastive Pragmatics. Interlanguage and Cross-Cultural Perspectives. Berlin/Boston: Mouton de Gruyter.
16. Ronan, P. (2015) Categorizing expressive speech acts in the pragmatically annotated SPICE Ireland corpus. ICAME Journal 39, 2015, 25–45. CrossRef
17. Searle, J. R. (1979) Expression and Meaning. Studies in the Theory of Speech Acts. Cambridge: Cambridge University Press. CrossRef
18. Trosborg, A. (1995) Interlanguage Pragmatics. Requests, Complaints and Apologies. Berlin: Mouton de Gruyter. CrossRef
19. Weigand, E. (1998) The vocabulary of emotion. A contrastive analysis of ANGER in German, English, and Italian. In: Weigand, E. (ed.), Contrastive Lexical Semantics, 45–66. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
20. Wierzbicka, A. (1999) Emotions across Languages and Cultures: Diversity and Universals. Cambridge: Cambridge University Press. CrossRef
21. Wiklund, A.-L. (2009) The syntax of surprise: Unexpected event readings in complex predication. Working Papers in Scandinavian Syntax 84, 181–224.
22. British National Corpus (BYU-BNC). Availale at: http://corpus.byu.edu/.
23. Český národní korpus – InterCorp. Praha: Ústav Českého národního korpusu FF UK. Available at: http://www.korpus.cz.
24. Český národní korpus – SYN2010 (2010). Praha: Ústav Českého národního korpusu FF UK. Available at: http://ucnk.ff.cuni.cz.
25. Phrases in English (PIE). Availale at: http://phrasesinenglish.org/.
Coding Anger in Fiction is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
230 x 157 mm
vychází: 3 x ročně
cena tištěného čísla: 150 Kč
ISSN: 0567-8269
E-ISSN: 2464-6830