The Labors of Literary Translation
Alex Zucker, Martina Knápková, Mariana Machová a Petr Onufer budou diskutovat a odpovídat na otázky, které se týkají života literárního překladatele. Diskuze bude probíhat v anglickém jazyce.
Úterý 11. října od 19:00
Hybernská 1036/3
Nakladatelství Karolinum & Ústav translatologie FF UK
Alex Zucker přeložil z češtiny do angličtiny romány Bianky Bellové, Jáchyma Topola, Petry Hůlové, J. R. Picka, Magdalény Platzové, Tomáše Zmeškala, Hedy Margolius Kovály, Josefa Jedličky, Patrika Ouředníka a Miloslavy Holubové. Spolupracoval s Ochranným svazem autorů v USA na přípravě jejich první vzorové smlouvy o literárním překladu.
Martina Knápková přeložila díla Lucie Berlinové, Eudory Weltyové, Garyho Shteyngarta a Naomi Kleinové. Pracuje také jako literární agentka pro Kristin Olson Literary Agency, která se specializuje na prodej a správu překladatelských práv.
Mariana Machová je překladatelka z angličtiny a španělštiny, zaměřuje se zejména na poezii, povídky a eseje. Mezi autory, které překládala, patří Elizabeth Bishopová, Marianne Mooreová, Jorge Luis Borges a Julio Cortázar. Je docentkou angličtiny na Univerzitě Karlově a Jihočeské univerzitě, kde se věnuje americké literatuře a překladu.
Petr Onufer přeložil díla T. S. Eliota, Josepha Conrada, Jacka Kerouaca a Helen Oyeyemi. Je také redaktorem nakladatelství Argo, kde dohlíží na ediční řady Anglo-American Authors a Anglo-American Poets.
foto: Vladimír Šigut