AUC PHILOLOGICA
AUC PHILOLOGICA

AUC Philologica (Acta Universitatis Carolinae Philologica) is an academic journal published by Charles University. It publishes scholarly articles in a large number of disciplines (English, German, Greek and Latin, Oriental, Romance and Slavonic studies, as well as in phonetics and translation studies), both on linguistic and on literary and cultural topics. Apart from articles it publishes reviews of new academic books or special issues of academic journals.

The journal is indexed in CEEOL, DOAJ, EBSCO, and ERIH PLUS.

AUC PHILOLOGICA, Vol 2021 No 2 (2021), 87–101

Překlady české literatury v Mexiku: příběhy geneze překladu z pohledu překladatelů

[Translations of Czech Literature in Mexico: Stories of Genesis of Translation from the Translatorsʼ Perspective]

Karolína Strnadová

DOI: https://doi.org/10.14712/24646830.2021.25
published online: 16. 11. 2022

abstract

This paper presents the particularities of translations of Czech literature into Spanish published in Mexico and focuses on the role of the translator in the translation-publishing process and on the genesis of a translation. The first aim is to discuss the particularities of literary translation from Czech into Spanish in relation to the book market in Spanish-speaking countries and to draw attention to the role of Spain and the different contexts of translation production outside this country. The second objective of this paper is to give voice to the five interviewed translators and, with the help of the obtained material and their statements, to interpret the relevant particularities of translation-publishing process on the axis author – original – translator – publisher – translation – reader. The main part of the paper consists of individual testimonies of contemporary translators whose Spanish translations of one or more Czech literary titles were published in Mexico. The testimonies, obtained by the method of interview, brought a new insight into the topic of Mexican translations of Czech literature and valuable information on the circumstances of a particular translation work’s genesis. The source of the presented results and the quoted translators’ statements is the research by Strnadová (2021) presented in the rigorosum thesis Translations of Czech Literature in Mexico, taking into account the Czech translations of Mexican literature.

keywords: translation of Czech literature into Spanish; Mexico; translator; translation-publishing process; interview

references (17)

1. Cuenca Drouhard, Miguel José (2013) Influencia del polisistema cultural español en la traducción de la literatura checa durante la segunda mitad del siglo XX, Praha: Univerzita Karlova.

2. Hermans, Theo (1999) Translation in system: descriptive and systemic approaches explained, Manchester: St. Jerome Publishing.

3. Hermida de Blas, Alejadro, Gonzalo de Jesús, Patricia (2007) 'The Translation of Czech and Slovak Literature in Spain', in Beata Elżbieta Cieszyńska (ed.), Iberian and Slavonic Cultures: Contact and Comparison, Lisabon: CompaRes, 185-204.

4. Levý, Jiří (2012) Umění překladu, Praha: Apostrof.

5. Mračková Vavroušová, Petra (2019) Las aventuras de la literatura checa en España. Traducciones indirectas y el papel mediador del alemán, censura y material paratextual, Madrid: OMMPRESS.

6. Nováková, Magdaléna (2015) Překlady české literatury v Argentině ve 20. století, Praha: Univerzita Karlova.

7. Popovič, Anton (1975) Teória umeleckého prekladu: aspekty textu a literárnej metakomunikácie, Bratislava: Tatran.

8. Popovič, Anton (et al.) (1983) Originál/preklad: interpretačná terminológia, Bratislava: Tatran.

9. ProChile (Oficina Comercial de Chile en Guadalajara), GG Gestoría en Comercio Exterior (2020): Estudio Sector Editorial en México, https://www.prochile.gob.cl/documento-biblioteca/estudio-sector-editorial-en-mexico/ (access: 10. 3. 2021).

10. Ringmar, Martin (2012) 'Relay translation', in Yves Gambier, Luc van Doorslaer (eds.), Handbook of Translation Studies, Amsterdam: John Benjamins. CrossRef

11. Rubáš, Stanislav (ed.) (2012) Slovo za slovem: s překladateli o překládání, Praha: Academia.

12. Strnadová, Karolína (2021) Překlady české literatury v Mexiku s přihlédnutím k českým překladům mexické literatury, Praha: Univerzita Karlova.

13. Uličný, Miloslav (2005) Historia de las traducciones checas de literaturas de España e Hispanoamérica, Praha: Karolinum.

14. Uličný, Miloslav (2011) 'Literatura mexicana en las traducciones checas', in Josef Opatrný (ed.), Las relaciones checo-mexicanas, Praha: Karolinum, 201-222.

15. Uribe, Marcelo, Quijas, Guillermo, Rabasa, Diego (2020) 'Las editoriales independientes en México necesitamos de nuestros lectores', The Washington Post: https://www.washingtonpost.com/es/post-opinion/2020/05/27/las-editoriales-independientes-en-mexico-necesitamos-de-nuestros-lectores/ (access: 2. 2. 2021).

16. Vavroušová, Petra (2016) Recepción de la literatura checa en España considerando el papel mediador del alemán, Praha: Univerzita Karlova.

17. <bez popisu>

Creative Commons License
Překlady české literatury v Mexiku: příběhy geneze překladu z pohledu překladatelů is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

230 x 157 mm
periodicity: 3 x per year
print price: 150 czk
ISSN: 0567-8269
E-ISSN: 2464-6830

Download