AUC Philologica (Acta Universitatis Carolinae Philologica) is an academic journal published by Charles University. It publishes scholarly articles in a large number of disciplines (English, German, Greek and Latin, Oriental, Romance and Slavonic studies, as well as in phonetics and translation studies), both on linguistic and on literary and cultural topics. Apart from articles it publishes reviews of new academic books or special issues of academic journals.
The journal is indexed in CEEOL, DOAJ, EBSCO, and ERIH PLUS.
AUC PHILOLOGICA, Vol 2018 No 4 (2018), 149–159
Lexicale vergelijkingen met dieren in het Nederlands, Frans en Pools
[Lexical comparisons with animals in Dutch, French and Polish]
Beata Poplawska
DOI: https://doi.org/10.14712/24646830.2018.62
published online: 22. 03. 2019
abstract
Comparisons belong to the field of phraseology. They often have their permanent structure and their meaning is or should be easy to understand, because the given adjective or verb refers to the characteristic of an animal, which is after all a human metaphor (eg. stubborn as a mule, swim like a fish). We therefore assume that the most comparisons will be seen as completely transparent (doorzichtig). The present study explains the following phraseological concepts: transparency (doorzichtigheid), compositionality (compositionaliteit) and motivation (gemotiveerdheid). The research corpus is narrowed to a specific group of animals: farm animals. Based on the Dutch language, we search for French and Polish equivalents. The article also presents research results and conclusions.
keywords: comparisons; animal names; phraseology; Dutch; French; Polish
references (20)
1. Banko, Miroslaw (2007). Słownik porównań. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
2. Bogaards, Paul (1998). Van Dale Groot Woordenboek Frans-Nederlands. Utrecht & Antwerpen: Van Dale Uitgevers.
3. Czochralski, Jan & Stanislaw Predota (1993). Podręczny niderlandzko-polski słownik frazeologiczny/Nederlands-Pools fraseologisch handwoordenboek. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.
4. Den Boon, Ton & Dirk Geeraerts (red.) (2005). Van Dale Groot Woordenboek van de Nederlandse taal. Utrecht & Antwerpen: Van Dale Uitgevers.
5. Fleischer, Wolfgang (1997). Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen: De Gruyter. CrossRef
6. Hofman, Martha (2010). Pocketwoordenboek Nederlands. Amsterdam & Utrecht: Prisma.
7. Lakoff, George & Mark Johnson (2003). Metaphors we live by. Chicago: The University of Chicago Press. CrossRef
8. Klimaszewska, Zofia & Rene Genis (2009). Słownik polsko-niderlandzki/Woordenboek Pools-Nederlands. Amsterdam: Pegasus.
9. Klimaszewska, Zofia e.a. (2009). Słownik niderlandzko-polski/Woordenboek Nederlands-Pools. Amsterdam: Pegasus.
10. Kowalska-Szubert, Agata (1996). De kool en de geit. Nederlandse vaste verbindingen met een dier- of plantelement. Utrecht: LED
11. Predota, Stanislaw (2003). Wprowadzenie do językoznawstwa niderlandzkiego. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.
12. Rey, Alain & Sophie Chantreau (1984). Dictionnaire des expressions et locutions figurées. Paris: Dictionnaire Le Robert.
13. Skorupka, Stanislaw (1967). Słownik frazeologiczny języka polskiego. T. 1. Warszawa: Wiedza Powszechna.
14. Skorupka, Stanislaw (1999). Słownik frazeologiczny języka polskiego. T. 2. Warszawa: Wiedza Powszechna
15. Stoett, Frederik (1981). Nederlandse spreekwoorden en gezegden verklaard en vergeleken met die in het Frans, Duits en Engels. Leiden: Thieme.
16. Van Het Reve, Karel (1978). "Vergelijkingen dienen ter verduidelijking", in: Uren met Henk Broekhuis. Amsterdam, AUP, 70–73.
17. Verstraten, Linda (1992). Vaste verbindingen. Een lexicologische studie vanuit cognitief-semantisch perspectief naar fraseologismen in het Nederlands. Utrecht: LED
18. Vigerie, Patricia (1992). La Symphonie animale. Les animaux dans les expressions de la langue française. Paris: Larousse.
19. Wysoczanski, Wlodzimierz (2006). Językowy obraz świata w porównaniach zleksykalizowanych. Na materiale wybranych języków. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.
20. Zareba, Leon (2006). Dictionnaire idiomatique français-polonais. Kraków: Universitas.
Lexicale vergelijkingen met dieren in het Nederlands, Frans en Pools is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
230 x 157 mm
periodicity: 3 x per year
print price: 150 czk
ISSN: 0567-8269
E-ISSN: 2464-6830