AUC Philologica (Acta Universitatis Carolinae Philologica) is an academic journal published by Charles University. It publishes scholarly articles in a large number of disciplines (English, German, Greek and Latin, Oriental, Romance and Slavonic studies, as well as in phonetics and translation studies), both on linguistic and on literary and cultural topics. Apart from articles it publishes reviews of new academic books or special issues of academic journals.
The journal is indexed in CEEOL, DOAJ, EBSCO, and ERIH PLUS.
AUC PHILOLOGICA, Vol 2019 No 3 (2019), 71–82
From the Centre to the Periphery: Czech Reception of Herman Heijerman’s Dramatic Works in a Cultural-Historical Perspective
Lucie Sedláčková
DOI: https://doi.org/10.14712/24646830.2019.31
published online: 19. 12. 2019
abstract
The article deals with the Czech reception of Herman Heijermans’ dramatic works. The aim is to give a survey of the translations and productions of Heijermans’ plays and to look into the aspects influencing the choice of the plays by Czech theatre companies. Four plays by Heijermans have been translated into Czech, and all of them were shown on stage repeatedly. The article provides an overview of the productions in chronological order and describes their reception in the Czech lands. It examines the extent to which the plays were chosen for esthetic, social or ideological reasons, both in the first and the latter half of the twentieth century, while taking into account the changing cultural and political circumstances.
keywords: Herman Heijermans; Dutch theatre; Czech theatre; translation; reception; cultural transfer
references (33)
1. Amatérská scéna, October 1973.
2. Česká Thalia: Listy pro dramatickou literaturu a umění, 20 September 1892.
3. Českožidovské listy, 31 October 1901.
4. Dělnické divadlo, 1 September 1928.
5. Divadelní listy, 5 January 1900.
6. Divadelní listy, 5 May 1901.
7. Divadelní listy, 5 January 1902.
8. Divadelní listy, 5 February 1902.
9. Divadelní listy, 5 November 1903.
10. Divadlo. Rozhledy po světě divadelním, 20 December 1908.
11. Eenhuis, Stance. "'Die Fische werden schwer bezahlt.' Herman Heijermans en zijn Duitse vertaalster Franziska de Graaff-Levy, 1901-1912." Jaarboek Letterkundig Museum 4. Den Haag: Nederlands Letterkundig Museum en Documentatiecentrum, 1994. 37-60.
12. Engelbrecht, Wilken, et al. Dějiny nizozemské a vlámské literatury. Praha: Academia, 2015.
13. Gielen, Albert and Sedláčková, Lucie. "De vis werd ook in Tsjechië duur betaald. Heijermans' Op hoop van zegen in Tsjechische vertalingen, opvoeringen en besprekingen." Praagse Perspectieven 10. Ed. Ellen Krol, Jan Pekelder, and Albert Gielen. Praha: Filozofická fakulta Univerzity Karlovy, 2015. 71-88.
14. Grave, Jaap. Zulk vertalen is een werk van liefde. Bemiddelaars van Nederlandstalige literatuur in Duitsland 1890-1914. Nijmegen: Vantilt, 2001.
15. Heijermans, Herman. Ahasver. Transl. by Paul Raché. Das Magazin für die Litteratur des In- und Auslandes 30 (1894): 929-937.
16. Heijermans, Herman. Ahasver. Transl. by Jaroslav Leyder. Kalendář česko-židovský 18 (1898): 114-125. Online: http://www.digitalniknihovna.cz/zmp/view/uuid:aec24707-435d-11dd-b505-00145e5790ea?page=uuid:6dfd0cc3-435e-11dd-b505-00145e5790ea
17. Heijermans, Herman. Ahasver. Transl. by Oskar Fantl. Unhošť: F. S. Frabša, 1905.
18. Heijermans, Herman. Naděje. Transl. by O. S. Vetti. Praha: F. Šimáček, 1902.
19. Heijermans, Herman. Na faře. Transl. by F. V. Krejčí. Praha: Dělnická akademie, 1909.
20. Heijermans, Herman. Ghetto. Trans. by Stanislav Langer. Praha: Thespis, [19--].
21. Heijermans, Herman. Loď jménem Naděje. Transl. by Miloš Honsa. Praha: Dilia, 1973.
22. Just, Vladimír: Divadlo v totalitním systému. Příběh českého divadla (1945-1989) nejen v datech a souvislostech. Praha: Academia, 2010.
23. Kovaříková, Olga. Cenzura a její vliv na divadelní život v Protektorátu Čechy a Morava. Praha: Pedagogická fakulta UK, 2013. PhD-thesis.
24. Malířová, Helena. "Dělnický repertoire." Dělnické divadlo 1 (1926): 16.
25. Neubauer, John. "Asynchrone affiniteiten en synchrone tegenstellingen." Van Eeden tot heden. Literaire dwarsverbanden tussen Midden-Europa en de Lage Landen. Ed. Kris van Heuckelom, Dieter De Bruyn, and Carl De Strycker. Gent: Academia Press, 2013. 13-42.
26. Rozvoj, 3 March 1904.
27. Rudé právo, 10 November 1921.
28. Saudek, E. A. "K dramaturgii." Divadelní žatva 1948. Sborník dokumentů o novém československém divadle. Ed. Emanuel Janský. [Praha]: Umění lidu, 1948. 95-121.
29. Sedláčková, Lucie. "Heijermans' Op hoop van zegen in Tsjechische vertalingen." De Nederlandse literatuur internationaal. Centraal-Europese blikken op de Nederlandstalige literatuur. Ed. Jana Engelbrechtová. Olomouc: Univerzita Palackého, 2015. 125-145.
30. Sedláčková, Lucie. "Circulatie van Nederlandstalig toneel in Tsjechië, 1898-1989." Neerlandica Wratislaviensia 28 (2018): 165-181.
31. Uffelen, Herbert van. Moderne Niederländische Literatur im Deutschen Sprachraum 1830-1990. Münster: Zentrum für Niederlande-Studien. 1993.
32. Databáze českého amatérského divadla. <http://www.amaterskedivadlo.cz> Last access: 11 May 2019.
33. “Ochotnické divadlo Kostelec nad Černými lesy”. Státní okresní archiv Kolín, box no. 847. Last access: 20 May 2015.
From the Centre to the Periphery: Czech Reception of Herman Heijerman’s Dramatic Works in a Cultural-Historical Perspective is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
230 x 157 mm
periodicity: 3 x per year
print price: 150 czk
ISSN: 0567-8269
E-ISSN: 2464-6830